Posudite od prevodilaca: putujući čitateljski klub DHKP-a
Prevoditeljice sa slovenskog Anita Peti Stantić i Jagna Pogačnik predstavljaju knjige Andreja Skubica Divni dani i Ane Schnabl Remek-djelo. Susret je organiziran u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca.
Putujući čitateljski klub DHKP-a ˝Posudite od prevodilaca˝ program je razvoja publike u sredinama izvan Zagreba gdje nema kulturnih događanja vezanih uz književno prevođenje. Zbog toga ondje često izostaje uvid u važnost književnoprevodilačke struke za hrvatski jezik i književnost. Ovim programom želi se dati doprinos kulturnom životu i razvijati svijest o kvaliteti književnog prijevoda kao važnom čimbeniku u razvoju čitateljske kulture i hrvatskog jezika.
O knjizi Divni dani
Od Rezolucije Informbiroa, preko New Agea i (malo)građanske solidnosti, do postmoderne hiperindividualističke urbane samosvijesti u kojoj se može što god se hoće, a odgovornost je delegitimirana s pijedestala vrijednosti, Andrej E. Skubic donosi nam iznimnu priču o obitelji Šauta, njihovim odnosima i govornoj afaziji, tihom uzročniku mnogih ljudskih drama. U ovoj svojevrsnoj agoniji komunikacije protagoniste vlastite riječi i stvari tjeraju u ćorsokak solipsizma, gdje kontekst nije nikada dokraja poznat, kanal je zakrčen, a kod je relativna kategorija, dok se primateljem barata kao zbirom predrasuda. I stoga se poruka neminovno prvi put javlja kao farsa, a ponavlja kao tragedija.

O knjizi Remek-djelo
U vremenima kada su politička opredjeljenja mogla biti prepreka i ljubavnim vezama, Ani i Adamu to nije bila najveća briga. Sredina je 1980-ih i komunistička vlast u Sloveniji još uvijek budno nadzire tko što radi. No, kao urednica u najvećoj državnoj nakladničkoj kući Ana bi radije izdala režim koji ju je postavio na tu poziciju nego proturežimski raspoloženog Adama koji joj je donio problematični rukopis svojeg romana naslova Remek-djelo. Uz politiku, ni prijetnja gubitkom komfornog zaposlenja i raspadom brakova obaju ljubavnika nisu bili glavna zapreka njihovoj strastvenoj vezi. Što je to bilo, odnosno što sve može biti kamen spoticanja u ljubavnom odnosu, a ustvari u osobnom oslobođenju, kroz uranjanje u najdublju intimu likova u svojem romanesknom prvijencu iz različitih uglova nastoji sagledati nagrađivana slovenska autorica Ana Schnabl. Rezultat takvog traganja rafinirano je i gusto pletivo, koje uvelike govori i o pletenju samom.
Iz Magazina

Nešto je sjećanje: Korado, Idis i Ivanka o renesansnim ljudima, nezamjenjivosti i uzbudljivim vremenima
Knjige petkom: Dvojnik, Pogledaj što je mačka donijela, Mesar...

5 sablasno dobrih stripova za kraj listopada
Najave događanja

Što je vrijeme, što je klima i kakva nam je?, predavanje uglednog meteorologa

Digitalna Kina: što i kako zapravo Kina stvara te kako sve to dolazi u naše domove

Književna rezidencija Kamov: susret s pjesnikinjom Larom Mitraković

Snimanje reelsa za mlade knjiške moljce (2. dio), radionica snimanja kratkih videa

Naše foto priče (2. dio), radionica snimanja fotografija i izrade fotoknjige
Pretplati se!
Prijavite se za primanje "newslettera" Gradske knjižnice Rijeka i saznajte na vrijeme što se događa u našim odjelima i ograncima diljem grada, što se čita, komentira i preporučuje u Magazinu te koje nam se ideje vrte po glavi... I zapamtite - čitamo se na internetu, ali vidimo u knjižnici. :)
Vaša e-mail adresa neće biti otkrivena neovlaštenim trećim osobama i koristi se isključivo u svrhu informiranja.











