Rohonc Codex: Dešifrirajte misterioznu knjigu napisanu na nepoznatom jeziku
O misterioznoj knjizi Rohonc Codex ne zna se mnogo osim tehničkih detalja koji kažu kako knjiga ima 448 stranica i da se tijekom 19. stoljeća pojavila u Mađarskoj.
Autor teksta nepoznat je, jednako kao i mjesto gdje je knjiga napisana, no ono najmisterioznije u vezi te knjige, ipak se tiče sadržaja. S obzirom na to da je tekst napisan zagonetnom abecedom koja broji gotovo dvije stotine znakova, nitko ne znam što u njoj piše. Ilustracije koje prate tekst prikazuju motive iz ratova, a stranice obiluju i religijskim simbolima koji podsjećaju na kršćanstvo, islam i hinduizam.
Nagađa se kako je moguće porijeklo knjige vezano za u Indiju, Sumer ili prostor srednjovjekovne Mađarske, no sve dok se ne dešifrira što u njoj piše, porijeklo, autor i sadržaj i dalje će biti predmet znatiželje koje obavija ovo misteriozno djelo. Iako su značenje teksta i ilustracija istraživali brojni znanstvenici i amateri, nitko nije došao do nekog korektnijeg zaključka, pa su neki mađarski znanstvenici skloni teoriji kako se jednostavno radi o podvali nekog šaljivdžije iz 18. stoljeća. Ipak neki od najupornijih ohrabrili su se i u javnost iznijeli svoje teorije o misterioznom rukopisu.
Znanstvenik Attila Nyíri iz Mađarske ponudio je Sumero-mađarsku hipotezu kad je 1996. godine proučio dvije stranice kodeksa. Preokrenuo je stranice naopako, prepoznao sumersku ligaturu, a zatim je ostatku simbola metodom sličnosti pridružio slova latinične abecede. Međutim, ponekad je isti simbol transliterirao različitim slovima i obrnuto, isto slovo dekodirano je iz nekoliko simbola, a čak je i tada morao preurediti redoslijed slova kako bi proizveo smislene riječi.
On tvrdi kako je tekst religioznog, možda liturgijskog karaktera, a čiji početak, prema Nyíriju, glasi: "Vaš Bog je došao. Gospodin leti. Oh. Eto svetih anđela. Njih. Oh." Nyírijevu teoriju odmah je kritizirao njegov kolega Ottó Gyürk, ukazujući na činjenicu da se s takvom permisivnom metodom dešifriranja iz koda može izvući bilo što, a također sama činjenica da je Nyíri pobornik rubne teorije kako je mađarski jezik potekao iz sumerskog, diskreditira njegovu ideju.
Predloženi prijevod knjige objavila je 2002. rumunjska filologinja Viorica Enăchiuc. Ona pak tvrdi kako je tekst napisan na grubom latinskom dijalektu Dacije, a smjer pisanja je zdesna nalijevo i odozdo prema gore. Navodni prijevod ukazuje na to da se tekst bavi poviješću Vlasa iz 11. stoljeća te njihovim borbama protiv Mađara. Toponimi i hidronimi koje je Viorica Enăchiuc prepoznala su Arad, Dridu, Ineu, Rarău, Dnjestar i Tisa. Spominju se i diplomatski kontakti između Vlada i Alexisa Comnena, Constantina Dukasa i Roberta od Flandrije. Ona tvrdi kako je u tekstu konkretno dešifrirala tekst: "O sunce uživo, napiši što obuhvaća vrijeme". U velikom broju, u žestokoj bitci, bez straha, idi kao heroj. Provali s velikom bukom, da pometeš i poraziš Mađare!"
Ni ova teorija nije prošla bez kritike ponajviše zbog metode transliteracije. Simboli koji se karakteristično pojavljuju u istom kontekstu kroz tekst, redovito se transliteriraju različitim slovima, tako da se uzorci u izvornom kodu gube u prijevodu, a ponajviše kritiika dolazi iz redova lingvista i povjesničara koji negiraju autentičnost i metodu Viorice Enăchiuc nazivajući je neznanstvenom.
Sljedeće navodno rješenje donio je 2004. godine Indijac Mahesh Kumar Singh koji tvrdi kako je kodeks napisan slijeva udesno i od vrha do dna. On je transliterirao prve 24 stranice kodeksa kako bi dobio hindski tekst koji je potom preveden na mađarski. Singh tvrdi kako je riječ o apokrifnom evanđelju koje se nastavlja na pripovijest o Isusovu djetinjstvu. Singh dalje tvrdi kako gornja dva reda prve stranice glase: "O, Bože! Ovdje su ljudi vrlo siromašni, bolesni i izgladnjeli, zato im daj dovoljno snage i moć da mogu zadovoljiti svoje potrebe." Singhov pokušaj kritiziran je već u sljedećem broju časopisa u kojem objavio svoj rad, a najveća zamjerka oslanjala se na tvrdnju kako njegova transliteracija nema dosljednost.
Znanstvenik Marius-Adrian Oancea ponudio je hipotezu o staroj mađarskoj abecedi za koju smatra kako se kodeks usredotočuje na teme vezane uz Novi zavjet. Prema njemu, jezik kodeksa je mađarski, a riječi su kodirane u verziji staro-mađarske abecede, no i ta se teorija za znanstveni svijet ubrzo pokazala neprihvatljivom.
Misteriozni Rohonc Codex čuva se u knjižnici Mađarske akademije znanosti, a za proučavanje je potrebno posebno dopuštenje. Međutim, knjiga je mikrofilmirana, a kopija je dostupna na LINKU i svi su pozvani da je pokušaju odgonetnuti. Možda baš vama pođe za rukom.
Iz Magazina
"Kamo ćemo večeras?" Nene Pavelić najbolja hrvatska slikovnica 2024. godine po izboru djece
Knjige petkom: Njemački život, Plavuša, Hirošima...
Objavljen roman Doris Pandžić “Vi niste ovdje”
Najave događanja
POP Science: Meteoriti – dotaknite svemir!
Radionica arhitekture i urbanizma za djecu “Minijatura" u Dječjoj kući, sezona 4: Gradimo grad
Književna večer s književnicom Mirjanom Bobić Mojsilović i predstavljanje romana „Sazvežđe Svitaca"
O fenomenu starosti u romanima Dubravke Ugrešić "Baba Jaga je snijela jaje" i "Lisica"
Predavanje o benzodiazepinima psihijatrice Marice Štimac
Pretplati se!
Prijavite se za primanje "newslettera" Gradske knjižnice Rijeka i saznajte na vrijeme što se događa u našim odjelima i ograncima diljem grada, što se čita, komentira i preporučuje u Magazinu te koje nam se ideje vrte po glavi... I zapamtite - čitamo se na internetu, ali vidimo u knjižnici. :)
Vaša e-mail adresa neće biti otkrivena neovlaštenim trećim osobama i koristi se isključivo u svrhu informiranja.