Podijeli sadržaj

  • Podijeli emailom
  • Podijeli na Facebooku
  • Podijeli na X
  • Podijeli s Viberom
  • Podijeli s WhatsAppom
Autor/ica
Gradska knjižnica Rijeka
Središnja narodna knjižnica grada Rijeke. Mjesto dobrih knjiga, stvaralaštva i začina za kvalitetno slobodno vrijeme. više

Autor teksta nepoznat je, jednako kao i mjesto gdje je knjiga napisana, no ono najmisterioznije u vezi te knjige, ipak se tiče sadržaja. S obzirom na to da je tekst napisan zagonetnom abecedom koja broji gotovo dvije stotine znakova, nitko ne znam što u njoj piše. Ilustracije koje prate tekst prikazuju motive iz ratova, a stranice obiluju i religijskim simbolima koji podsjećaju na kršćanstvo, islam i hinduizam.

Rohonc Codex

Nagađa se kako je moguće porijeklo knjige vezano za u Indiju, Sumer ili prostor srednjovjekovne Mađarske, no sve dok se ne dešifrira što u njoj piše, porijeklo, autor i sadržaj i dalje će biti predmet znatiželje koje obavija ovo misteriozno djelo. Iako su značenje teksta i ilustracija istraživali brojni znanstvenici i amateri, nitko nije došao do nekog korektnijeg zaključka, pa su neki mađarski znanstvenici skloni teoriji kako se jednostavno radi o podvali nekog šaljivdžije iz 18. stoljeća. Ipak neki od najupornijih ohrabrili su se i u javnost iznijeli svoje teorije o misterioznom rukopisu.

Znanstvenik Attila Nyíri iz Mađarske ponudio je Sumero-mađarsku hipotezu kad je 1996. godine proučio dvije stranice kodeksa. Preokrenuo je stranice naopako, prepoznao sumersku ligaturu, a zatim je ostatku simbola metodom sličnosti pridružio slova latinične abecede. Međutim, ponekad je isti simbol transliterirao različitim slovima i obrnuto, isto slovo dekodirano je iz nekoliko simbola, a čak je i tada morao preurediti redoslijed slova kako bi proizveo smislene riječi.

On tvrdi kako je tekst religioznog, možda liturgijskog karaktera, a čiji početak, prema Nyíriju, glasi: "Vaš Bog je došao. Gospodin leti. Oh. Eto svetih anđela. Njih. Oh." Nyírijevu teoriju odmah je kritizirao njegov kolega Ottó Gyürk, ukazujući na činjenicu da se s takvom permisivnom metodom dešifriranja iz koda može izvući bilo što, a također sama činjenica da je Nyíri pobornik rubne teorije kako je mađarski jezik potekao iz sumerskog, diskreditira njegovu ideju.

Rohonc Codex 2

Predloženi prijevod knjige objavila je 2002. rumunjska filologinja Viorica Enăchiuc. Ona pak tvrdi kako je tekst napisan na grubom latinskom dijalektu Dacije, a smjer pisanja je zdesna nalijevo i odozdo prema gore. Navodni prijevod ukazuje na to da se tekst bavi poviješću Vlasa iz 11. stoljeća te njihovim borbama protiv Mađara. Toponimi i hidronimi koje je Viorica Enăchiuc prepoznala su Arad, Dridu, Ineu, Rarău, Dnjestar i Tisa. Spominju se i diplomatski kontakti između Vlada i Alexisa Comnena, Constantina Dukasa i Roberta od Flandrije. Ona tvrdi kako je u tekstu konkretno dešifrirala tekst: "O sunce uživo, napiši što obuhvaća vrijeme". U velikom broju, u žestokoj bitci, bez straha, idi kao heroj. Provali s velikom bukom, da pometeš i poraziš Mađare!"

Ni ova teorija nije prošla bez kritike ponajviše zbog metode transliteracije. Simboli koji se karakteristično pojavljuju u istom kontekstu kroz tekst, redovito se transliteriraju različitim slovima, tako da se uzorci u izvornom kodu gube u prijevodu, a ponajviše kritiika dolazi iz redova lingvista i povjesničara koji negiraju autentičnost i metodu Viorice Enăchiuc nazivajući je neznanstvenom.

Rohonc Codex 3

Sljedeće navodno rješenje donio je 2004. godine Indijac Mahesh Kumar Singh koji tvrdi kako je kodeks napisan slijeva udesno i od vrha do dna. On je transliterirao prve 24 stranice kodeksa kako bi dobio hindski tekst koji je potom preveden na mađarski. Singh tvrdi kako je riječ o apokrifnom evanđelju koje se nastavlja na pripovijest o Isusovu djetinjstvu. Singh dalje tvrdi kako gornja dva reda prve stranice glase: "O, Bože! Ovdje su ljudi vrlo siromašni, bolesni i izgladnjeli, zato im daj dovoljno snage i moć da mogu zadovoljiti svoje potrebe." Singhov pokušaj kritiziran je već u sljedećem broju časopisa u kojem objavio svoj rad, a najveća zamjerka oslanjala se na tvrdnju kako njegova transliteracija nema dosljednost.

Znanstvenik Marius-Adrian Oancea ponudio je hipotezu o staroj mađarskoj abecedi za koju smatra kako se kodeks usredotočuje na teme vezane uz Novi zavjet. Prema njemu, jezik kodeksa je mađarski, a riječi su kodirane u verziji staro-mađarske abecede, no i ta se teorija za znanstveni svijet ubrzo pokazala neprihvatljivom.

Misteriozni Rohonc Codex čuva se u knjižnici Mađarske akademije znanosti, a za proučavanje je potrebno posebno dopuštenje. Međutim, knjiga je mikrofilmirana, a kopija je dostupna na LINKU i svi su pozvani da je pokušaju odgonetnuti. Možda baš vama pođe za rukom.

Objavljeno

Čitaj i ovo:

/
Teme

Helena Klakočar o najnovijim radovima, svijetu bez rata i očuđujućoj viziji Rijeke

/
Brickzine

Vrijednost fantastike u dječjoj književnosti: magična priča o zečevima inspirira više od lektire

/
Brickzine

Razvij priču!: društvene igre uz koje mašta nema granice

/
Brickzine

10 slikovnica i klasika za djecu koji će nas/ih uveseljavati još desetljećima