Podijeli sadržaj

  • Podijeli emailom
  • Podijeli na Facebooku
  • Podijeli na X
  • Podijeli s Viberom
  • Podijeli s WhatsAppom
Autor/ica
Gradska knjižnica Rijeka
Središnja narodna knjižnica grada Rijeke. Mjesto dobrih knjiga, stvaralaštva i začina za kvalitetno slobodno vrijeme. više
Vrijeme sati
LokacijaBenčić (Viktora Cara Emina 1)

Tijekom programa bit će moguće pogledati i treći dio trilogije, film „Moj moza(i)k 3“ (ostvaren uz potporu Ministarstva kulture i medija).

U programu sudjeluju:

doc. dr. sc. Anita Rončević  (likovnost  u djelima autorice)

Danijela Bačić Karković, književna kritičarka u mirovini (osvrt na žanrovsku mnogovrsnost i provodne motive stvaralaštva autorice)

Vanesa Begić iz Pule, prevoditeljica, novinarka i kritičarka (dugogodišnja suradnja s autoricom)

Prof. Maja Opačak (diplomirala s temom „Proza Diane Rosandić“)

U glazbenom dijelu nastupa Zoran Papić Pape.

DIANA ROSANDIĆ ŽIVKOVIĆ rođena je 1964. u Rijeci. Završila je ekonomsku školu. Godine 1996. postala je član DHK, a 2000. član HZSU, te kao profesionalna književnica živi i radi u Rijeci. Objavila je 24 knjige: deset romana, tri zbirke priča, tri knjige za djecu o i sedam zbirki pjesama. Prevođena je na engleski, talijanski, španjolski, slovenski, makedonski, njemački, bugarski, portugalski i mađarski jezik. Poeziju i prozu objavljuje u časopisima. Pjesme su joj nagrađivane, a neke uglazbljene. Uvrštena je u antologije, isudionica je mnogih književnih susreta i manifestacija. Roman Lanterna dobio je 1. nagradu Drago Gervais 1995. godine. Knjiga Golubica Mira / Colomba di Pace osvojila je u Trstu 2008. nagradu Umberto Saba za najbolje prevedenu zbirku na talijanski jezik (prijevod GiacomoScotti i Vanesa Begić). Osvojila je 1. mjesto na natječaju MH (Vukovar) 2021. za poeziju na temu o hrvatskom Domovinskom i obrambenom ratu.
Godine 2022. u prijevodu Željke Lovrenčić, u čileanskom digitalnom časopisu Altazor u izdanju naklade “VicenteHuidobro”, objavljen joj je izbor pjesama u odabiru panamskog književnika Javiera Alvarada. Uz Željku Lovrenčić je sudjelovala i na 28. Međunarodnom pjesničkom festivalu u Havani koji se od 4. do 28. svibnja 2022. održao virtualno. Na Filozofskom fakultetu u Rijeci uvrštena s dva romana u izbornu lektiru (Lanterna i Moj moza(i)k), a Maja Opačak diplomirala je 2004. s temom Proza Diane Rosandić.

Godine 2007. uvrštena je u knjigu PUENTES – POESIA Croata, diezpoetascontemporaneos prevedenu na španjolski jezik (Željka Lovrenčić). Pjesme su joj 2009. objavljene u talijanskoj monografiji Arte nelsegno di CarmeloZotti, poesia. Godine 2010. zastupljena je u talijanskoj
antologiji ženskog pjesništva Petali u nakladi “VerbaVolant” iz Belluna (prijevod G. S.). U prijevodu Željke Lovrenčić na španjolski jezik zastupljena je u knjigama: El roce de la mariposa (Poesiacroatacontemporánea) 2010., te Bajo la ceniza del antiguofuego (Poesia de Croacia) tiskana u nakladi “La Zonámbula” iz Meksika iste godine. Pjesma Ne dotiči se mržnje u prijevodu na talijanski (G. S.) prvonagrađena je u Faenzi (Italia), na međunarodnom literarnom natječaju za žene Ma adessoIo. Ista je pjesma uvrštena u likovnu monografiju El color de la vida poznatog španjolskog slikara i kipara CristóbalaGabarróna. Pjesma Modrine tiskana je u zborniku Hod se nastavlja s natječaja Josip Ozimec u Mariji Bistrici (2010.). Rukopis Na istom zarezu uvršten je među pet najboljih na natječaju Jutra poezije za nagradu Josip Sever 2011. Rukopis Baj-bajka o divovima uvršten je među najboljima za nagradu Drago Gervais 2013. Bila je predsjednica “Tinte 910”, udruge za promicanje kulturnog stvaralaštva. Idejna je začetnica međunarodnog foto-likovno-literarnog natječaja Učka mi se.

Objavljeno

Čitaj i ovo:

/
Teme

5 stripovskih junakinja koje ćete poželjeti upoznati

/
Teme

Čarobna vrata: knjiški prolazi u koje vrijedi zakoračiti

/
GKR bira

Vodič za mlade: 5 sjajnih naslova o mentalnom i emocionalnom zdravlju

/
Teme

Priča jednog raskršća: perilo, kalafati, prva pizza, austro-ugarska raskoš, talijanski sladoled i žensko motanje cigareta