Knjiga "Sinovi, kćeri" Ivane Bodrožić nominirana za Dublin Literary Award
Gradska knjižnica Rijeka i ove je godine prepoznala posebno kvalitetno domaće djelo prevedeno na engleski jezik te ga je predložilo organizatorima Dublin Literary Awarda za nominaciju što je i prihvaćeno.
Objavljen je "long list" prestižne svjetske Dublin Literary Award, a na kojoj se nalazi i knjiga "Sinovi, kćeri" Ivane Bodrožić prema nominaciji Gradske knjižnice Rijeka.
O romanu:
Roman nam donosi priču o zaključanosti; onoj društvenoj, obiteljskoj i intimnoj kroz tri perspektive.
Kći koja nakon nesreće ostaje nepokretna, bez mogućnosti govora, prikovana za bolnički krevet, može samo pomicati zjenice. Fizički sputana i svjesna sebe osuđena je na prisjećanje.
Sin, zarobljen u tijelu koje ne osjeća svojim, u dodijeljenoj ulozi koja mu je od prve svijesti o sebi strana, prisiljen je izdržati nerazumijevanje i najgora iživljavanja okoline kako bi mogao biti ono što jest. Majka nosi teret generacija, izobličena nasilnim patrijarhatom, odrasta uz zabrane i opomene, s lekcijom kako nikada nije dovoljno dobra u svijetu u kojem nema prostora za njezine želje i htijenja.
Ulančani su u jednu priču u kojoj svatko dobiva pravo na svoju istinu, svoju bol i želju da preživi; djeca koja pate za roditeljskom potvrdom, sinovi i kćeri koji žude za prihvaćanjem društva, roditelji oblikovani strahom koji zatim teško povrjeđuju svoju djecu. Tragom vrhunskih djela poput Srednjeg spola Jeffreyja Eugenidesa ili romana Margaret Atwood koji se bave tijelom i njegovim društvenim ozljedama, snaga ovog romana u istinskoj je književnosti da potisnuto u nama preoblikuje i učini ga pokretačem osobne i društvene promjene.
O autorici:
Ivana Bodrožić rođena je 1982. u Vukovaru, dio djetinjstva provela je u Kumrovcu, a opću gimnaziju pohađala je u Zagrebu. Magistrirala je na studiju filozofije i kroatistike Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Autorica je nagrađivanih i prevođenih zbirki poezije, romana i zbirke priča: Sinovi, kćeri, Prvi korak u tamu, Hotel Zagorje, Prijelaz za divlje životinje, 100% pamuk, Rupa, In a Sentimental Mood, Klara Čudastvara. Djela su joj prevođena na desetak stranih jezika, a za svoj književni rad nagrađena je uglednim domaćim i inozemnim nagradama kao što su nagrada Goran za mlade pjesnike; Kiklop, nagrada za najbolji roman; Prix Ulysse, nagrada za najbolji debitantski roman s područja Mediterana; Kočićevo pero; Edo Budiša; Meša Selimović; Balkan Noir i druge.
O prevoditeljici:
Ellen Elias Bursać višestruko je nagrađivana književna prevoditeljica i književna teoretičarka. Studirala je u Americi, a magistrirala i doktorirala u Zagrebu na temi prijevoda Tina Ujevića iz anglo-američke književnosti. Prevela je brojne romane i priče bosanskih, crnogorskih, hrvatskih i srpskih pisaca poput Davida Albaharija, Ivane Bodrožić, Slavenke Drakulić, Daše Drndić, Olje Knežević, Kristiana Novaka, Igora Štiksa, Vedrane Rudan, Antuna Šoljana, Dubravke Ugrešić i Karima Zaimovića. Predsjednica je Američke udruge književnih prevoditelja. Njezin prijevod knjige kratkih priča Davida Albaharija Words Are Something Else AATSEEL je nagradilo 1998. godine, a ALTA-ina Nacionalna prevoditeljska nagrada dodijeljena je njezinom prijevodu Albaharijeva romana Götz i Meyer 2006. Njezin prijevod romana Daše Drndić Trieste bio je u užem izboru za Independent Foreign Fiction Prize 2013. godine. Kao Fulbrightova stipendistica u proljeće 2018. predavala je studentima prevoditeljskih studija na Odsjeku za anglistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.
Iz obrazloženja Gradske knjižnice Rijeka
Roman Sinovi, kćeri Ivane Bodrožić snažno i dojmljivo istražuje složenosti ljudskog života. U romanu se vješto isprepliću sudbine triju glavnih likova—paralizirane kćeri, transrodnog sina i majke potlačene društvenim normama—koji se suočavaju s teretima patrijarhata i identiteta. Autorica kroz dirljivo pripovijedanje daje pronicljiv uvid u teme različitosti, roda i otpornosti te time stvara duboko i nezaboravno čitateljsko iskustvo. Ovaj roman ističe se emocionalnom dubinom, narativnom složenošću i snažnim društvenim komentarom.
O nagradi:
International Dublin Literary Award prestižna je međunarodna književna nagrada koja se dodjeljuje svake godine za roman napisan na engleskom jeziku ili preveden na engleski jezik. Cilj je nagrade promicati izvrsnost u svjetskoj književnosti. S fondom od 100.000 eura (financira je grad Dublin) ovo je jedna od najvelikodušnijih književnih nagrada na svijetu.
Nominacije za nagradu podnose narodne knjižnice širom svijeta (preko 400 knjižničnih sustava u 177 zemalja širom svijeta), a o finalistima i pobjedniku odlučuje stručni međunarodni žiri, koji se mijenja svake godine. Ako je pobjednička knjiga prijevod, nagrada se dijeli između pisca i prevoditelja, pri čemu pisac prima 75.000 eura a prevoditelj 25.000 eura.
Iz Magazina
Knjige petkom: Kolibrić, Povijest pčela, Sapiens...
5 šarenih stripova: Lajka, Umbrella Academy, Fantastic Four...
Jasen Boko: Zaboravljamo da smo svi jednom bili migranti koji išli za boljim životom
Najave događanja
Predstavljanje knjiga "A što kad se netko naš razboli" i "Kako kreirati najbolju godinu u životu" Brune Šimleše
Božićna čarolija u kuhinji, demonstracijsko degustacijske radionice s Bojanom Matek
Predstavljanje knjige "Otok Krk za vrijeme Prvog svjetskog rata" Tvrtka Božića
Pretplati se!
Prijavite se za primanje "newslettera" Gradske knjižnice Rijeka i saznajte na vrijeme što se događa u našim odjelima i ograncima diljem grada, što se čita, komentira i preporučuje u Magazinu te koje nam se ideje vrte po glavi... I zapamtite - čitamo se na internetu, ali vidimo u knjižnici. :)
Vaša e-mail adresa neće biti otkrivena neovlaštenim trećim osobama i koristi se isključivo u svrhu informiranja.